Псалтирь 87
Russian New Testament: Easy-to-Read Version
1 Одна из песен сыновей Корея. Дирижёру хора. О болезни, вызывающей сильные боли. Маскиль езрахитяна Емана.
2 Спаситель мой, Господь,
Тебе молюсь я днём и ночью.
3 Услышь меня, когда к Тебе взываю,
обрати Твой слух ко мне,
когда о милости прошу.
4 Боль душу переполнила мою,
жизнь—на краю могилы.
5 Я в мёртвые уже зачислен, все считают,
что слишком слаб для жизни я.
6 Меж мёртвых отыщи меня.
Тобой забыт и от Тебя отрезан,
лишён Твоей заботы,
я теперь живу среди тех,
кто уже сошёл в могилу.
7 Ты меня в сырую землю бросил,
в тёмную могилу отослал.
8 Твой гнев тяжёлым
бременем на меня ложится,
словно накатывающимися волнами
он снова и снова захлёстывает меня. Селах
9 Ты заставил друзей моих меня оставить,
они как прокажённого меня обходят.
В своём же доме я пленён,
не выйти мне наружу.
10 От слёз болят глаза.
Господь, к Тебе взываю,
и мои руки подняты к Тебе.
11 Разве для мёртвых чудеса Твои?
И разве мёртвые восхваляют Тебя? Селах
12 Не могут умершие
прославлять Твою любовь,
и в царстве мёртвых[a]
о преданности Твоей говорить.
13 Мёртвые в мире забытых
не говорят о Твоей доброте,
они не могут видеть дел Твоих чудесных.
14 Господь, я помощи Твоей прошу,
с рассветом каждым возношу к Тебе молитву.
15 За что Ты отвернулся от меня?
Зачем Свой лик скрываешь?
16 Я с юности был слаб и к смерти близок,
в бессилии страдал от гнева Твоего.
17 Господи, гнев Твой захлёстывает
меня подобно бурному потоку,
и наказание Твоё смертельно.
18 Я окружён им словно наводнением,
Он полностью поглотил меня.
19 Забрал Ты всех моих друзей и близких,
единственный друг мой—темнота.
Footnotes
- 87:12 царстве мёртвых Или «Аваддон», еврейское слово, означающее «смерть» или «разрушение». В Ветхом Завете это имя имеет значение «место смерти». См.: Откр. 9:11.
Copyright © 2007 by Bible League International